Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ืขืงื‘ ื™ึทืขึฒืงื‘
Heel-Chaser
Noun proper name masculine
ืœื›ื• ืœึฐื›ื•ึผ
walk!
Verb Qal imperative second person masculine plural
ื•ื ืœื›ื” ื•ึฐื ึตืœึฐื›ึธื”
and we are walking
|
Conjunction, Verb Qal first person common plural
ื‘ืื•ืจ ื‘ึผึฐืื•ึนืจ
in the light
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
House of Heel walk, and we are walking in the light of Yahweh.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O house of Jacob, come ye, and we will go in the light of Jehovah.
LITV Translation:
Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And now, O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.

Footnotes