Skip to content
ה ארץ ל ערץ ב קומ ו גאונ ו ו מ הדר יהוה פחד מ פני עפר ו ב מחלות צרים ב מערות ו באו
the EarthNonein the handNoneNoneHe IsNonefrom the facesdustNoneNoneNoneand come
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
And they have come in caves of stones and in piercings [holes] of the dust from the turnings of the dreadful-one of Yahweh and from the glory of his pride in his standing-up to shock [cause to tremble] the Earth.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall go into the caves of the rocks, and into the caverns of the dust, from the face of the fear of Jehovah, and from the splendor of his majesty in his rising to terrify the earth.
LITV Translation:
And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for fear of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth quake.
Brenton Septuagint Translation:
having carried them into the caves, and into the clefts of the rocks, and into the caverns of the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.

Footnotes