Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונגף וְנָגַף
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
נגף נָגֹף
None
Verb Qal infinitive absolute
ורפוא וְרָפוֹא
None
|
Conjunction, Verb Qal infinitive absolute
ושבו וְשָׁבוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ונעתר וְנֶעְתַּר
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ורפאם וּרְפָאָם׃
None
| | |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah smote Egypt, and he smote and healed: and they turned back even to Jehovah, and he was entreated by them, and he healed them.
LITV Translation:
And Jehovah shall strike Egypt. He shall strike and heal. Then they shall return to Jehovah, and He shall hear them, and shall heal them.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord shall smite the Egyptians with a stroke, and shall completely heal them: and they shall return to the Lord, and he shall hear them, and thoroughly heal them.

Footnotes