Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בעת בָּעֵת
within the appointed time
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ההיא הַהִיא
Herself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person feminine singular
יובל יוּבַל־
he is being conductednd
|
Verb Hophal imperfect third person masculine singular
שי שַׁ֜י
None
Noun common both singular absolute
ליהוה לַיהוָה
to He is
|
Preposition, Noun proper name
צבאות צְבָא֗וֹת
armies
|
Noun common feminine plural absolute
עם עַ֚ם
together with/a people
Noun common both singular absolute
ממשך מְמֻשָּׁךְ
None
Verb Pual participle passive masculine singular absolute
ומורט וּמוֹרָט
None
|
Conjunction, Verb Pual participle passive masculine singular absolute
ומעם וּמֵעַם
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
נורא נוֹרָא
None
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
מן מִן־
from out of
|
Preposition
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
והלאה וָהָלְאָה
None
|
Conjunction, Adverb
גוי׀ גּוֹי׀
a nation
|
Noun common both singular construct
קו קַו־
a line
|
Noun common both singular absolute
קו קָו
a line
Noun common both singular absolute
ומבוסה וּמְבוּסָ֗ה
and trampling down
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בזאו בָּזְאוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
נהרים נְהָרִים
None
Noun common masculine plural absolute
ארצו אַרְצוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מקום מְקוֹם
a standing-place
Noun common both singular construct
שם שֵׁם־
there/name/he set
|
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
צבאות צְבָאוֹת
armies
|
Noun common feminine plural absolute
הר הַר־
mountain
|
Noun common both singular construct
ציוןס צִיּוֹן׃ס
None
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In that time shall a gift be brought to Jehovah of armies of a people drawn out, and sharpened, and from a people to be feared from this, and farther off; a nation of might, of might, and of treading down, of which the rivers divided up its lands, to the place of the name of Jehovah of armies, mount Zion.
LITV Translation:
Then shall be brought in that time to Jehovah of Hosts a present from a tall and smooth people, and a terrifying people, from it and onward; a mighty and trampling nation whose land the rivers have divided, to the place of the name of Jehovah of Hosts: Mount Zion.
Brenton Septuagint Translation:
In that time shall presents be brought to the Lord of hosts from a people afflicted and peeled, and from a people great from henceforth and forever; a nation hoping and yet trodden down, which is in a part of a river of his land, to the place where is the name of the Lord of hosts, the Mount Zion.

Footnotes