Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
קציר קָצִיר
the harvest
Noun common both singular absolute
כתם כְּתָם־
like carved out
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
פרח פּרַח
None
Noun common both singular absolute
ובסר וּבֹסֶר
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
גמל גֹּמֵל
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
נצה נִצָּה
None
Noun common feminine singular absolute
וכרת וְכָרַת
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הזלזלים הַזַּלְזַלִּים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
במזמרות בַּמַּזְמֵרוֹת
None
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine plural absolute
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
הנטישות הַנְּטִישׁוֹת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
הסיר הֵסִיר
None
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
התז הֵתַז׃
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For before the harvest, when the flower was completed, and the sour grape shall be ripening in the flower, and he cut off the shoots with pruning-hooks, and cutting off he took away the tendrils.
LITV Translation:
For before the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, then He will cut off the sprigs with pruning hooks, and cut down and take away the branches.
Brenton Septuagint Translation:
Before the reaping time, when the flower has been completely formed, and the unripe grape has put forth its flower and blossomed, then shall he take away the little clusters with pruning hooks, and shall take away the small branches, and cut them off;

Footnotes