Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
השלח הַשֹּׁלֵחַ
the Missile
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
בים בַּיָּ֜ם
within the Sea
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
צירים צִירִ֗ים
None
Noun common masculine plural absolute
ובכלי וּבִכְלֵי־
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct
גמא גֹמֶא
None
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פְּנֵי־
faces
|
Noun common masculine plural construct
מים מַיִם֒
dual water
Noun common masculine plural absolute
לכו׀ לְכוּ׀
walk!
|
Verb Qal imperative second person masculine plural
מלאכים מַלְאָכִים
None
Noun common masculine plural absolute
קלים קַלִּ֗ים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
גוי גּוֹי
a nation
Noun common both singular absolute
ממשך מְמֻשָּׁךְ
None
Verb Pual participle passive masculine singular absolute
ומורט וּמוֹרָט
None
|
Conjunction, Verb Pual participle passive masculine singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
עם עַם
together with/a people
Noun common both singular absolute
נורא נוֹרָא
None
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
מן מִן־
from out of
|
Preposition
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
והלאה וָהָלְאָה
None
|
Conjunction, Adverb
גוי גוֹי
a nation
Noun common both singular construct
קו קַו־
a line
|
Noun common both singular absolute
קו קָו
a line
Noun common both singular absolute
ומבוסה וּמְבוּסָה
and trampling down
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
בזאו בָּזְאוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
נהרים נְהָרים
None
Noun common masculine plural absolute
ארצו אַרְצוֹ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Sending messengers upon the sea, and in vessels of the bulrush upon the face of the waters, Go, ye swift messengers, to a nation drawn out and sharpened, to a people to be feared from this, and farther off; a nation of might, of might, and of treading down, of which the rivers divided up its land.
LITV Translation:
which sends envoys by the sea, even in ships of papyrus on the face of the waters. Go, swift messengers, to a nation tall and smooth, to a dreadful people from it and onwards; and a nation mighty and trampling down, whose land the rivers have divided!
Brenton Septuagint Translation:
He sends messengers by the sea, and paper letters on the water: for swift messengers shall go to a lofty nation, and to a strange and harsh people. Who is beyond it? a nation not looked for, and trodden down.

Footnotes