Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ומה וּמַה־
and what/how
| |
Conjunction, Pronoun interrogative
יענה יַּעֲנֶה
the ostrich/he is eyeing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מלאכי מַלְאֲכֵי־
My-Messenger
|
Noun common masculine plural construct
גוי גוֹי
a nation
Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
יסד יִסַּד
None
Verb Piel perfect third person masculine singular
ציון צִיּוֹן
inner sign-post/monument
Noun proper name
ובה וּבָהּ
None
| |
Conjunction, Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
יחסו יֶחֱסוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
עניי עֲנִיֵּי
None
Adjective adjective masculine plural construct
עמוס עַמּוֹ׃ס
None
| | |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And what shall the messengers of the nations answer? for Jehovah founded Zion, and the humble of his people shall trust in her.
LITV Translation:
What then shall one answer to the messengers of the nation? That Jehovah has founded Zion, and the poor of His people shall trust in it.
Brenton Septuagint Translation:
And what shall the kings of the nations answer? That the Lord has founded Zion, and by him the poor of the people shall be saved.

Footnotes