Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הילילי הֵילִילִי
None
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
שער שַׁעַר
gate
Noun common both singular absolute
זעקי זַעֲקִי־
None
|
Verb Qal imperative second person feminine singular
עיר עִיר
an awake city
Noun common both singular absolute
נמוג נָמוֹג
None
Verb Niphal perfect third person masculine singular
פלשת פְּלֶשֶׁת
Wallower
Noun proper name
כלך כֻּלֵּךְ
your all
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כי כִּי
for
Particle
מצפון מִצָּפוֹן
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
עשן עָשָׁן
smoke
Noun common both singular absolute
בא בָּא
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
ואין וְאֵין
and there is not
|
Conjunction, Noun common both singular construct
בודד בּוֹדֵד
None
Verb Qal participle active masculine singular absolute
במועדיו בְּמוֹעָדָיו׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wail, thou gate; cry out, thou city; all thou Philistia, melting away, for from the north a smoke coming, and none being alone in his appointments.
LITV Translation:
Howl, O gate! Cry, O city! Philistia is melted away, all of you. For a smoke comes from the north, and not one is alone in his ranks.
Brenton Septuagint Translation:
Howl, ye gates of cities; let the cities be troubled and cry, even all the Philistines: for smoke is coming from the north, and there is no possibility of living.

Footnotes