Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื ื‘ื”ืœื•ื€ ื•ึฐื ึดื‘ึฐื”ึธึ“ืœื•ึผื€
None
| |
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ืฆื™ืจื™ื ืฆึดื™ืจึดื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ื•ื—ื‘ืœื™ื ื•ึทื—ึฒื‘ึธืœึดื™ื
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ื™ืื—ื–ื•ืŸ ื™ึนืื—ึตื–ื•ึผืŸ
their inner selves are to grasp
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ื›ื™ื•ืœื“ื” ื›ึผึทื™ึผื•ึนืœึตื“ึธื”
None
|
Preposition -Like Art, Verb Qal participle active feminine singular absolute
ื™ื—ื™ืœื•ืŸ ื™ึฐื—ึดื™ืœื•ึผืŸ
their inner selves are to twist
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืจืขื”ื• ืจึตืขึตื”ื•ึผ
friend of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ืชืžื”ื• ื™ึดืชึฐืžึธื”ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืคื ื™ ืคึผึฐื ึตื™
faces
Noun common masculine plural construct
ืœื”ื‘ื™ื ืœึฐื”ึธื‘ื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ืคื ื™ื”ื ืคึผึฐื ึตื™ื”ึถืืƒ
faces of themselves
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they trembled; pains and writhings will lay hold of them; as she bringing forth they will be in pain: they shall wonder a man at his neighbor; their faces the face of flames.
LITV Translation:
and they shall be afraid. Pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain like a woman bearing; they shall be amazed, each man to his neighbor; faces of flames shall be their faces.
Brenton Septuagint Translation:
The elders shall be troubled, and pangs shall seize them, as of a woman in travail: and they shall mourn one to another, and shall be amazed, and shall change their countenance as a flame.

Footnotes