Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
צויתי צִוֵּיתִי
I have laid charge upon
Verb Piel perfect first person common singular
למקדשי לִמְקֻדָּשָׁי
None
| |
Preposition, Verb Pual participle passive masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
גם גַּם
also
Adverb
קראתי קָרָאתִי
I have summoned
Verb Qal perfect first person common singular
גבורי גִבּוֹרַי
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
לאפי לְאַפִּי
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עליזי עַלִּיזֵי
None
Adjective adjective masculine plural construct
גאותי גַּאֲוָתִי׃
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I commanded to the consecrated, also I called the strong ones for mine anger, those exulting in my lifting up.
LITV Translation:
I have commanded My holy ones; I have also called My warriors for My anger, those who rejoice in My highness.
Brenton Septuagint Translation:
I give command, and I bring them: giants are coming to fulfill my wrath, rejoicing at the same time and insulting.

Footnotes