Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיה וְהָיָה
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
כצבי כִּצְבִי
as a gazelle/splendor
|
Preposition, Noun common both singular absolute
מדח מֻדָּח
None
Verb Hophal participle passive masculine singular absolute
וכצאן וּכְצֹאן
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
ואין וְאֵין
and there is not
|
Conjunction, Noun common both singular construct
מקבץ מְקַבֵּץ
he who gathers
Verb Piel participle active masculine singular absolute
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
עמו עַמּוֹ
people of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
יפנו יִפְנוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ואיש וְאִישׁ
and a man/each one
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
ארצו אַרְצוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ינוסו יָנוּסוּ׃
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was as the roe being thrust down and as a sheep and not a man gathering: to his people shall they turn, and they shall flee a man to his land.
LITV Translation:
And it shall be as a gazelle driven away, and as a sheep no one gathers; each man shall look to his own people, and each one shall flee to his land.
Brenton Septuagint Translation:
And they that are left shall be as a fleeing fawn, and as a stray sheep, and there shall be none to gather them: so that a man shall turn back to his people, and a man shall flee to his own land.

Footnotes