Chapter 13
Isaiah 13:11
ופקדתי
וּפָקַדְתִּי
None
6485a
| פקד
pâqad
Definition: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.; appoint, [idiom] at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, [idiom] by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, [idiom] surely, visit, want.
pâqad
Definition: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.; appoint, [idiom] at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, [idiom] by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, [idiom] surely, visit, want.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
תבל
תֵּבֵל
None
8398
תבל
têbêl
Definition: the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine
Root: from H2986 (יבל);
Exhaustive: from יבל; the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine; habitable part, world.
têbêl
Definition: the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine
Root: from H2986 (יבל);
Exhaustive: from יבל; the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine; habitable part, world.
Noun common both singular absolute
רעה
רָעָה
evil one
7451c
רע
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
raʻ
Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral)
Root: from H7489 (רעע);
Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
Noun common feminine singular absolute
ועל
וְעַל־
and upon
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
| על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition
רשעים
רְשָׁעים
criminals
7563
רשע
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
Adjective adjective masculine plural absolute
עונם
עֲוֹנָם
guilty one of themselves
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
5771
עון
ʻâvôn
Definition: perversity, i.e. (moral) evil
Root: or עוון; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (H7 (אבד))), from H5753 (עוה);
Exhaustive: or עוון; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (אבד)), from עוה; perversity, i.e. (moral) evil; fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
ʻâvôn
Definition: perversity, i.e. (moral) evil
Root: or עוון; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (H7 (אבד))), from H5753 (עוה);
Exhaustive: or עוון; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (אבד)), from עוה; perversity, i.e. (moral) evil; fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
והשבתי
וְהִשְׁבַּתִּי
and have turned back
7673a
| שבת
shâbath
Definition: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific); (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
shâbath
Definition: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific); (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
גאון
גְּאוֹן
magnificence/pomp
1347
גאון
gâʼôwn
Definition: {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament}
Root: from H1342 (גאה); the same as H1346 (גאוה)xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh
Exhaustive: from גאה; the same as גאוהxlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh; {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament}; arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.
gâʼôwn
Definition: {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament}
Root: from H1342 (גאה); the same as H1346 (גאוה)xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh
Exhaustive: from גאה; the same as גאוהxlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh; {arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament}; arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.
Noun common both singular construct
זדים
זֵדִים
None
2086
זד
zêd
Definition: arrogant
Root: from H2102 (זוד);
Exhaustive: from זוד; arrogant; presumptuous, proud.
zêd
Definition: arrogant
Root: from H2102 (זוד);
Exhaustive: from זוד; arrogant; presumptuous, proud.
Adjective adjective masculine plural absolute
וגאות
וְגַאֲוַת
None
1346
| גאוה
gaʼăvâh
Definition: arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament
Root: from H1342 (גאה);
Exhaustive: xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh; from גאה; arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament; excellency, haughtiness, highness, pride, proudly, swelling.
gaʼăvâh
Definition: arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament
Root: from H1342 (גאה);
Exhaustive: xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh; from גאה; arrogance or majesty; by implication, (concretely) ornament; excellency, haughtiness, highness, pride, proudly, swelling.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular construct
עריצים
עָרִיצים
None
6184
עריץ
ʻârîyts
Definition: fearful, i.e. powerful or tyrannical
Root: from H6206 (ערץ);
Exhaustive: from ערץ; fearful, i.e. powerful or tyrannical; mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.
ʻârîyts
Definition: fearful, i.e. powerful or tyrannical
Root: from H6206 (ערץ);
Exhaustive: from ערץ; fearful, i.e. powerful or tyrannical; mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.
Adjective adjective masculine plural absolute
אשפיל
אַשְׁפִּיל׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
8213
שפל
shâphêl
Definition: to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive); abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).
shâphêl
Definition: to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to depress or sink (expectation figuratively, to humiliate, intransitive or transitive); abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).
Verb Hiphil imperfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I appointed evil over the habitable globe, and upon the unjust their iniquity; and I caused to cease the pride of the arrogant, and I will humble the pride of the terrible.
And I appointed evil over the habitable globe, and upon the unjust their iniquity; and I caused to cease the pride of the arrogant, and I will humble the pride of the terrible.
LITV Translation:
And I will visit evil on the world, and their iniquity on the wicked. And I will cause the arrogance of the proud to cease; and I will humble the pride of tyrants.
And I will visit evil on the world, and their iniquity on the wicked. And I will cause the arrogance of the proud to cease; and I will humble the pride of tyrants.
Brenton Septuagint Translation:
And I will command evils for the whole world, and will visit their sins on the ungodly: and I will destroy the pride of transgressors, and will bring low the pride of the haughty.
And I will command evils for the whole world, and will visit their sins on the ungodly: and I will destroy the pride of transgressors, and will bring low the pride of the haughty.