Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื›ื•ื›ื‘ื™ ื›ื•ึนื›ึฐื‘ึตื™
stars
Noun common masculine plural construct
ื”ืฉืžื™ื ื”ึทืฉืึผึธืžึทื™ึดื
the Dual-Heavenly ones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ื›ืกื™ืœื™ื”ื ื•ึผื›ึฐืกึดื™ืœึตื™ื”ื
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ื”ืœื• ื™ึธื”ึตืœึผื•ึผ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
ืื•ืจื ืื•ึนืจึธื
light of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื—ืฉืš ื—ึธืฉืึทืšึฐ
a dark one
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื”ืฉืžืฉ ื”ึทืฉืึผึถืžึถืฉื
the Sun
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื‘ืฆืืชื• ื‘ึผึฐืฆึตืืชื•ึน
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืจื— ื•ึฐื™ึธืจึตื—ึท
moon
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื’ื™ื” ื™ึทื’ึผึดื™ื”ึท
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
ืื•ืจื• ืื•ึนืจื•ึนืƒ
light of himself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the stars of the heavens and the giants of the sky shall not shine their light: the sun was darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
LITV Translation:
For the stars of the heavens and their constellations shall not give light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not reflect its light.
Brenton Septuagint Translation:
For the stars of heaven, and Orion, and all the host of heaven, shall not give their light; and it shall be dark at sunrise, and the moon shall not give her light.

Footnotes