Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיתה וְהָיְתָה
and she has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
מסלה מְסִלָּה
None
Noun common feminine singular absolute
לשאר לִשְׁאָר
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
עמו עַמּוֹ
people of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
ישאר יִשָּׁאֵר
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
מאשור מֵאַשּׁוּר
None
|
Prep-M, Noun proper name
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
היתה הָיְתָה
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
לישראל לְיִשְׂרָאֵל
None
|
Preposition, Noun proper name
ביום בְּיוֹם
within the Day
|
Preposition, Noun common both singular construct
עלתו עֲלֹתוֹ
None
|
Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם׃
of Dual-Siege
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there was a highway for the remnant of his people which shall be left from Assur, as it was to Israel in the day of his coming up from the land of Egypt.
LITV Translation:
And there shall be a highway for the remnant of His people, those left from Assyria, as it was to Israel in the day when he came up out of the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And there shall be a passage for my people that is left in Egypt: and it shall be to Israel as the day when he came forth out of the land of Egypt.

Footnotes