Chapter 6
Hosea 6:1
לכו
לְכוּ
walk!
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine plural
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
ונשובה
וְנָשׁוּבָה
and we are turning back around
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal first person common plural
LXX:
ἐπέστρεψεν
ἀπέστρεψεν
ἐπιστρέψαι
ἐπιστρέψει
''
H7725:
ἐπέστρεψεν
58× (5.0%)
ἀπέστρεψεν
36× (3.2%)
ἐπιστρέψαι
35× (2.9%)
ἐπιστρέψει
30× (2.6%)
''
24× (2.0%)
ἀποστρέψαι
23× (1.8%)
ἀποστρέψω
21× (1.9%)
ἀνέστρεψεν
21× (1.9%)
πάλιν
21× (1.8%)
ἐπιστρέψω
20× (1.8%)
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
טרף
טָרָף
a prey/he has torn
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἁρπάσῃ
ἥρπασεν
θηριόβρωτοσ
θηριάλωτον
ἁρπάζοντεσ
H2963:
ἁρπάσῃ
3× (10.8%)
ἥρπασεν
3× (10.3%)
θηριόβρωτοσ
2× (7.2%)
θηριάλωτον
2× (7.2%)
ἁρπάζοντεσ
2× (7.2%)
ἁρπάζειν
2× (6.7%)
γέγονεν
2× (6.1%)
γένηται
2× (6.1%)
וירפאנו
וְיִרְפָּאֵנוּ
and he is mending ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
LXX:
ἰάσομαι
ἰάσατο
ἰαθῆναι
ἴασαι
ἰατρευθῆναι
H7495:
ἰάσομαι
6× (8.7%)
ἰάσατο
4× (5.3%)
ἰαθῆναι
3× (4.7%)
ἴασαι
3× (4.7%)
ἰατρευθῆναι
3× (4.2%)
ἰάσεται
3× (4.0%)
αὐτούσ
3× (3.7%)
ἴαμαι
2× (3.1%)
ἰάσεταί
2× (3.1%)
ἰάθη
2× (3.1%)
יך
יַךְ
he is smiting
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐπάταξεν
ἐπάταξαν
αὐτοὺσ
πατάξῃ
πατάξω
H5221:
ἐπάταξεν
157× (28.3%)
ἐπάταξαν
38× (6.9%)
αὐτοὺσ
29× (4.3%)
πατάξῃ
19× (3.4%)
πατάξω
18× (3.4%)
πατάξαι
17× (3.3%)
''
14× (2.4%)
ἐπάταξα
11× (2.1%)
ἐπάταξασ
11× (2.2%)
πατάξεισ
10× (1.8%)
ויחבשנו
וְיַחְבְּשֵׁנוּ׃
and he is bandaging ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
LXX:
ἐπέσαξεν
ἐπισεσαγμένων
''
RBT Translation:
walk! and we are turning back around a god/dont/toward He Is for Himself a prey/he has torn and he is mending ourselves he is smiting and he is bandaging ourselves
RBT Paraphrase:
Walk! And we are turning back around toward He Who Is, for he, himself has rent/torn, and he is mending ourselves, he is smiting and he is bandaging ourselves!
Walk! And we are turning back around toward He Who Is, for he, himself has rent/torn, and he is mending ourselves, he is smiting and he is bandaging ourselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Go ye and we will turn back to Jehovah: for he rent and he will heal us; he will strike, and he will bind us up.
Go ye and we will turn back to Jehovah: for he rent and he will heal us; he will strike, and he will bind us up.
LITV Translation:
Come and let us return to Jehovah. For He has torn, and He will heal us. He has stricken, and He will bind us up.
Come and let us return to Jehovah. For He has torn, and He will heal us. He has stricken, and He will bind us up.
Brenton Septuagint Translation:
Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up.
Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up.