Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžื™ ืžึดื™
who
Pronoun interrogative
ื—ื›ื ื—ึธื›ึธื
wise one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ื™ื‘ืŸ ื•ึฐื™ึธื‘ึตืŸ
None
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
ืืœื” ืึตืœึผึถื”
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
ื ื‘ื•ืŸ ื ึธื‘ื•ึนืŸ
None
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ื•ื™ื“ืขื ื•ึฐื™ึตื“ึธืขึตื
None
| |
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ืฉืจื™ื ื™ึฐืฉืึธืจึดึžื™ื
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ื“ืจื›ื™ ื“ึผึทืจึฐื›ึตื™
roads
Noun common masculine plural construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื•ืฆื“ืงื™ื ื•ึฐืฆึทื“ึผึดืงึดื™ื
None
|
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
ื™ืœื›ื• ื™ึตืœึฐื›ื•ึผ
they are walking
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื‘ื ื‘ึธื
within themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืคืฉืขื™ื ื•ึผืคึนืฉืึฐืขื™ื
None
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ื™ื›ืฉืœื• ื™ึดื›ึผึธืฉืึฐืœื•ึผ
they are stumbling
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
ื‘ื ื‘ึธืืƒ
within themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None
Brenton Septuagint Translation:
Who is wise, and will understand these things? or prudent, and will know them? for the ways of the Lord are straight, and the righteous shall walk in them: but the ungodly shall fall therein.

Footnotes