Skip to content
ืžืž ื ื• ื’ืœื” ื›ื™ ื›ื‘ื•ื“ ื• ืขืœ ื™ื’ื™ืœื• ืขืœื™ ื• ื• ื›ืžืจื™ ื• ืขืž ื• ืขืœื™ ื• ืื‘ืœ ื›ื™ ืฉืžืจื•ืŸ ืฉื›ืŸ ื™ื’ื•ืจื• ืื•ืŸ ื‘ื™ืช ืœ ืขื’ืœื•ืช
from out of him/usNoneforNoneupon/against/yokethey are spinning aroundupon himselfNonepeople of himselfupon himselfa mournerforInner Watch Tower ("Samaria")has settled/dweltthey are sojourningbent onehouseNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the calves of the house of vanity they shall fear dwelling in Shomeron: for his people mourned over it, and his priests will exult over it, for its glory, for it was removed from it.
LITV Translation:
The people of Samaria shall dread because of the calves of Beth-aven. For its people shall mourn over it; also its priests who rejoiced on it for its glory, because it has departed from it.
Brenton Septuagint Translation:
The inhabitants of Samaria shall dwell near the calf of the house of Aven; for the people of it mourned for it: and as they provoked him, they shall rejoice at his glory, because he has departed from them.

Footnotes