Skip to content
Διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1242  [list]
Λογεῖον
Perseus
diathēkē
διαθήκη
covenant
N-NFS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrois
νεκροῖς
to dead
Adj-DMP
Strongs 949  [list]
Λογεῖον
Perseus
bebaia
βεβαία
[is] affirmed
Adj-NFS
Strongs 1893  [list]
Λογεῖον
Perseus
epei
ἐπεὶ
since
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή‿
not
Adv
Strongs 4218  [list]
Λογεῖον
Perseus
pote
ποτε
at any time
Adv
Strongs 2480  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischyei
ἰσχύει
prevails
V-PIA-3S
Strongs 3753  [list]
Λογεῖον
Perseus
hote
ὅτε
when
Adv
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus

ζῇ
is living
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1303  [list]
Λογεῖον
Perseus
diathemenos
διαθέμενος
he who has made it
V-APM-NMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For a will is firm by the dead: since it has no power when he having willed lives.
LITV Translation:
For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when he who has covenanted is living.

Footnotes