Skip to content
Τὸ δέ, Ἔτι ἅπαξ, δηλοῖ τῶν σαλευομένων τὴν μετάθεσιν, ὡς πεποιημένων, ἵνα μείνῃ τὰ μὴ σαλευόμενα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2089  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eti
Ἔτι
Yet
Adv
Strongs 530  [list]
Λογεῖον
Perseus
hapax
ἅπαξ
once for all
Adv
Strongs 1213  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēloi
δηλοῖ
signifies
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 4531  [list]
Λογεῖον
Perseus
saleuomenōn
σαλευομένων
those things which are being shaken
V-PPM/P-GNP
Strongs 3331  [list]
Λογεῖον
Perseus
metathesin
μετάθεσιν
removing
N-AFS
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
as
Adv
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepoiēmenōn
πεποιημένων
those things that have been created
V-RPM/P-GNP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3306  [list]
Λογεῖον
Perseus
meinē
μείνῃ
should abide
V-ASA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4531  [list]
Λογεῖον
Perseus
saleuomena
σαλευόμενα
those things which are being shaken
V-PPM/P-NNP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the Yet once more, makes manifest the transferring the things shaken, as of things made, that the things not being shaken might remain.
LITV Translation:
Now the words "Yet once" make clear the removal of the things being shaken, as having been made, so that the things not being shaken may remain.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...