Skip to content
μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπε γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
meizona
μείζονα
More mega
Adj-AMS-C
Strongs 4149  [list]
Λογεῖον
Perseus
plouton
πλοῦτον
riches
N-AMS
Strongs 2233  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēgēsamenos
ἡγησάμενος
he who has esteemed himself
V-APM-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 125  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aigyptou
Αἰγύπτου
of Egypt
N-GFS
Strongs 2344  [list]
Λογεῖον
Perseus
thēsaurōn
θησαυρῶν
treasures
N-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3680  [list]
Λογεῖον
Perseus
oneidismon
ὀνειδισμὸν
reproach
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christou
Χριστοῦ
of anointed
N-GMS
Strongs 578  [list]
Λογεῖον
Perseus
apeblepen
ἀπέβλεπεν
he was looking
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3405  [list]
Λογεῖον
Perseus
misthapodosian
μισθαποδοσίαν
reward
N-AFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Having deemed the reproach of Christ greater riches than treasures in Egypt: for he looked to the payment of reward.
LITV Translation:
having counted the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.

Footnotes