Skip to content
τοῦτο μέν, ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσι θεατριζόμενοι· τοῦτο δέ, κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3680  [list]
Λογεῖον
Perseus
oneidismois
ὀνειδισμοῖς
by revilings
N-DMP
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2347  [list]
Λογεῖον
Perseus
thlipsesin
θλίψεσιν
pressing
N-DFP
Strongs 2301  [list]
Λογεῖον
Perseus
theatrizomenoi
θεατριζόμενοι
those who are being made a spectacle
V-PPM/P-NMP
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2844  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinōnoi
κοινωνοὶ
partakers
N-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 390  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastrephomenōn
ἀναστρεφομένων
those who are being passed through
V-PPM/P-GMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genēthentes
γενηθέντες
those who have become
V-APP-NMP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This, truly, being exposed to public view both by reproaches and pressures; and this, having been partakers of those thus overturned.
LITV Translation:
indeed being exposed both to reproaches and to afflictions; and having become partners of those so living.

Footnotes