Skip to content
φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ κρίσεως, καὶ πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5398  [list]
Λογεῖον
Perseus
phobera
φοβερὰ
terrifying
Adj-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NFS
Strongs 1561  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekdochē
ἐκδοχὴ
expectation
N-NFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
Perseus
kriseōs
κρίσεως
separation
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4442  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyros
πυρὸς
of fire
N-GNS
Strongs 2205  [list]
Λογεῖον
Perseus
zēlos
ζῆλος
jealousy
N-NMS
Strongs 2068  [list]
Λογεῖον
Perseus
esthiein
ἐσθίειν
to devour
V-PNA
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
Perseus
mellontos
μέλλοντος
that which is destined
V-PPA-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 5227  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypenantious
ὑπεναντίους
adversaries
Adj-AMP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But a certain terrible expectation of judgment and jealousy of fire, being about to devour the adversaries.
LITV Translation:
but a certain fearful expectation of judgment and "zealous fire being about to consume the adversaries." Isa. 26:11

Footnotes