Chapter 3
Habakkuk 3:7
תחת
תַּחַת
below/instead
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
און
אָוֶן
bent one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ראיתי
רָאיתִי
I have seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
אהלי
אָהֳלֵי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
כושן
כוּשָׁן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
ירגזון
יִרְגְּז֕וּן
their inner selves are to tremble
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
LXX:
ταραχθήσονται
ὀργίζεσθε
μεριμνήσει
ἐταράχθησαν
ἐταράχθη
H7264:
ταραχθήσονται
2× (4.6%)
ὀργίζεσθε
2× (4.6%)
μεριμνήσει
2× (4.6%)
ἐταράχθησαν
2× (4.3%)
ἐταράχθη
2× (4.3%)
יריעות
יְרִיעוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural construct
ארץ
אֶרֶץ
earthly one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I saw the tents of Cushan under vanity: the curtains of the land of strife shall be moved.
I saw the tents of Cushan under vanity: the curtains of the land of strife shall be moved.
LITV Translation:
I saw the tents of Cushan under calamity; the curtains of the land of Midian trembled.
I saw the tents of Cushan under calamity; the curtains of the land of Midian trembled.
Brenton Septuagint Translation:
Because of troubles I looked upon the tents of the Ethiopians: The tabernacles also of the land of Midian shall be dismayed.
Because of troubles I looked upon the tents of the Ethiopians: The tabernacles also of the land of Midian shall be dismayed.