Skip to content
ב רפתים בקר ו אין צאן מ מכלה גזר אכל עשה לא ו שדמות זית מעשה כחש ב גפנים יבול ו אין תפרח לא תאנה כי
Nonemorningand there is notflockNoneNonehe has eaten/foodhe has madenotNoneNonea work/actionNoneNonehe is witheringand there is notNonenota fig treefor
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If the fig tree shall not blossom, and no produce in the vines; the work of the olive failed, and the fields made not food; and the sheep being cut off from the fold, and no oxen in the stalls.
LITV Translation:
Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields make no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
Brenton Septuagint Translation:
For though the fig tree shall bear no fruit, And there shall be no produce on the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall produce no food: The sheep have failed from the pasture, And there are no oxen at the cribs;

Footnotes