Chapter 2
Habakkuk 2:3
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
עוד
עוֹד
going around/he has testified
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
חזון
חָזוֹן
vision
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
למועד
לַמּוֹעֵד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ויפח
וְיָפֵחַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
LXX:
ἐκκαίει
διαπνεύσῃ
לקץ
לַקֵּץ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX:
μετὰ
πέρασ
συντελείασ
συντέλεια
τέλουσ
H7093:
μετὰ
12× (18.2%)
πέρασ
11× (14.9%)
συντελείασ
8× (11.0%)
συντέλεια
3× (4.3%)
τέλουσ
3× (4.1%)
καιρὸσ
3× (3.9%)
συντέλειαν
3× (3.6%)
ὅταν
2× (3.0%)
μεθ'
2× (3.0%)
περασμοσ
2× (3.0%)
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
יכזב
יְכַזֵּב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect third person masculine singular
יתמהמה
יִתְמַהְמָהּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hithpael imperfect third person masculine singular
חכה
חַכֵּה־
the palate of herself
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperative second person masculine singular
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
בא
בֹא
he has come
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive construct common
יבא
יָבֹא
he is coming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For yet the vision for the appointment, and it shall breathe to the end, and it shall not lie: if it shall delay, wait for it; for coming, it will come; and it shall not delay.
For yet the vision for the appointment, and it shall breathe to the end, and it shall not lie: if it shall delay, wait for it; for coming, it will come; and it shall not delay.
LITV Translation:
For the vision is still for the appointed time, but it breathes to the end, and it does not lie. Though it delays, wait for it, because it will surely come; it will not tarry.
For the vision is still for the appointed time, but it breathes to the end, and it does not lie. Though it delays, wait for it, because it will surely come; it will not tarry.
Brenton Septuagint Translation:
For the vision is yet for a time, and it shall shoot forth at the end, and not in vain: though he should tarry, wait for him; for he will surely come, and will not tarry.
For the vision is yet for a time, and it shall shoot forth at the end, and not in vain: though he should tarry, wait for him; for he will surely come, and will not tarry.