Skip to content
RBT Translation:
The kneeled-ones of your father have prevailed upon the kneeled-ones of my conceivers as-far-as the limit-boundary of the hills of the eternal one. They are becoming to the shaking-one of He-Adds, and to the [קדקד qodqod] head-crown1377 of the set-apart-one1378 of his brothers.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The blessings of thy father were strong above the blessings of the everlasting mountains; the delight of the eternal hills, they shall be upon the head of Joseph and upon the crown of the head of him separated from his brethren.
LITV Translation:
The blessings of your father are above the blessings of my offspring, to the limit of everlasting hills; may they be for the head of Joseph and for the crown of the leader of his brothers.
Brenton Septuagint Translation:
The blessings of thy father and thy mother— It has prevailed above the blessing of the lasting mountains, And beyond the blessings of the everlasting hills; They shall be upon the head of Joseph, And upon the head of the brothers of whom he took the lead.

Footnotes

1377

Strong’s #6936, qodqod, crown of the head, top of the head.

1378

Strong’s #5139, nazir. Masc. noun. Consecrated one, separate. Root is nazar #5144 to set apart, consecrate. From which comes Nazarite.