Genesis 30:11
and Weary is saying, "Traitor!" And she is summoning the self eternal name of himself, Invader.
And Leah will say, In good fortune: and she will call his name Gad.
And Leah said, With fortune. And she called his name Gad.
And Leah said, It is happily: and she called his name, Gad.
Footnotes
| 966 | Genesis 30:11 Strong’s #1409. Gad. From guwd The Masoretic tradition inserted a "what we want to read" vocalized clause בָּא גָד (“a troop/fortune has come”) over what was originally written, interpreting the phrase in relation to the naming explanation that follows, “and she called his name Gad.” It's simply false, made up garbage. On the distinction between גד and בגד: the former can denote “fortune” or “prosperity,” but also "troop" or "invaders." derived from גוד (Strong's #1464). See its use in Genesis 49:19. By contrast, בגד is an unrelated triliteral root meaning “to act treacherously, to betray,” with the associated noun or participle בגד “(treacherous) garment,” or "betrayer" originally linked to the notion of covering and thus metaphorically to concealment and faithlessness. (See bagad #898 traitor, covert betrayer). |