Skip to content
RBT Translation:

And he is saying to Raised-Father, `He perceived, you are perceiving, that an sojourner he is becoming, your seed, in an earth not theirs,573 and they have served them, and they have pressed down574 את-them four hundred of a duplication,

RBT Paraphrase:
And he is saying to Lifted Up Father, `He saw, you are seeing that the seed of yourself is becoming a stranger-sojourner within an earth not their own, and they have worked for themselves, and they have depressed themselves down four hundred fold,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to Abram, Knowing thou shalt know that thy seed shall be a sojourner in the land not to them; and they shall serve them and they shall humble them four hundred years.
LITV Translation:
And He said to Abram, You must surely know that your seed shall be an alien in a land not theirs; and they shall serve them. And they shall afflict then four hundred years;
Brenton Septuagint Translation:
And it was said to Abram, Thou shalt surely know that thy seed shall be a sojourner in a land not their own, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.

Footnotes

573
Genesis 15:13

The sentences correlate the singular noun seed with the plural them and they because the seed of Father-of-Tumult is not just one builder, but many. This helps us understand what Paul was saying in Galatians 3:16, “The promises were spoken to Father-of-Tumult and to his seed. The Scripture does not say, “and to seeds,” meaning many, but ‘and to your seed,’ meaning One, who is Christ.” That is, Christ himself begins a new lineage of “saviors” who stem from the one seed by abiding in Him/His Word.

574
Genesis 15:13

Strong’s #6031, anah. A primitive root (possibly rather ident. With anah [which means “to face”] though the idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively. Interpreted to mean humble, afflict.