Skip to content
RBT Translation:

And he is becoming, the whole of the earth is an edge424 of one, and words425 of ones.426

RBT Paraphrase:
A Single Boundary, United Narrative
And he is becoming, the whole of the Earthly One is of one boundary, and united words.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the earth shall be one lip, and the same words.
LITV Translation:
And the whole earth was of one lip and of one speech
Brenton Septuagint Translation:
And all the earth was one lip, and there was one language to all.

Footnotes

424
Genesis 11:1

Strong’s #8193, saphah. Lip, edge, boundary. Not language/tongue as referred to in Gen. 10:31 and previously. Used for shore, bank, brim, edge, lip of the mouth/cup/bowl, etc. The implication of this word might be a controlled way of speech, limited to flowing in one path, or if one lip, a single bank surrounding a pool or lake.

425
Genesis 11:1

This word (Strong’s #1697, dabar) means arranged discourse, word. It is exactly that used of “the Word of the Master”.

426
Genesis 11:1

Hebrew אחדים achadim. The masculine plural of the number one. Found also in Ezekiel 37:17, והיו לאחדיםand they are [the two sticks] united ones.”