Chapter 5
Ezra 5:11
| ื ืฉืืื ื | ืื ืื | ืจื | ื ืืฉืจืื | ื ืืื | ืฉืืืื | ืฉื ืื | ืื ื | ื ืงืืืช | ืื ื | ืืื | ืื | ืืืช ื | ื ืื ืื | ื ืืจืข ื | ืฉืื ื | ืืื | ืื | ืขืืื ืื | ืืื | ืื ืื ื | ื ืืืจ | ืืชืืื ื ื | ืคืชืื ื | ื ืื ืื |
| None | in the hand | multiplying one/abundantly | None | None | None | those who changed | this one | None | he has built | Himself | which | None | None | None | the Heavenly ones | these/mighty-one/goddess | which | None | they clamored | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 3635a | ืืื kแตlal Definition: to complete Root: (Aramaic) corresponding to H3634 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; to complete; finish, make (set) up. 3634 | ืืื kรขlal Definition: to complete Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to complete; (make) perfect. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9033 | ื None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 1124 | ืื ื bแตnรขสผ Definition: to build Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H1129 (ืื ื); Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ื; to build; build, make. 1129 ืื ื bรขnรขh Definition: to build (literally and figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely. | 7229 | ืจื rab Definition: {abundant} Root: (Aramaic) corresponding to H7227 (ืจื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืจื; {abundant}; captain, chief, great, lord, master, stout. 7227a ืจื rab Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) Root: by contracted from H7231 (ืจืื); Exhaustive: by contracted from ืจืื; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). | 3479 | ืืฉืจืื Yisrรขสผรชl Definition: {Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity} Root: (Aramaic) corresponding to H3478 (ืืฉืจืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืฉืจืื; {Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity}; Israel. 3478 | ืืฉืจืื Yisrรขสผรชl Definition: Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity Root: from H8280 (ืฉืจื) and H410 (ืื); he will rule as God; Exhaustive: from ืฉืจื and ืื; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity; Israel. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4430 | ืืื melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; a king; king, royal. 4428 | ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 7690 | ืฉืืื saggรฎyสผ Definition: large (in size, quantity or number, also adverbial) Root: (Aramaic) corresponding to H7689 (ืฉืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืืื; large (in size, quantity or number, also adverbial); exceeding, great(-ly); many, much, sore, very. 7689 ืฉืืื saggรฎyสผ Definition: (superlatively) mighty Root: from H7679 (ืฉืื); Exhaustive: from ืฉืื; (superlatively) mighty; excellent, great. | 8140 | ืฉื ื shแตnรขh Definition: {a year (as a revolution of time)} Root: (Aramaic) corresponding to H8141 (ืฉื ื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉื ื; {a year (as a revolution of time)}; year. 8141 ืฉื ื shรขneh Definition: a year (as a revolution of time) Root: (in plural or (feminine) ืฉื ื; from H8138 (ืฉื ื); Exhaustive: (in plural or (feminine) ืฉื ื; from ืฉื ื; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly). | 1836 | ืื dรชn Definition: this Root: (Aramaic) an orthographical variation of H1791 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) an orthographical variation of ืื; this; (afore-) time, [phrase] after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), [phrase] thus, where(-fore), which. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 6928 | ืงืืื qadmรขh Definition: former time Root: (Aramaic) corresponding to H6927 (ืงืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืงืืื; former time; afore(-time), ago. 6927 | ืงืืื qadmรขh Definition: priority (in time); also used adverbially (before) Root: from H6923 (ืงืื); Exhaustive: from ืงืื; priority (in time); also used adverbially (before); afore, antiquity, former (old) estate. 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 1124 | ืื ื bแตnรขสผ Definition: to build Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H1129 (ืื ื); Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ื; to build; build, make. 1129 ืื ื bรขnรขh Definition: to build (literally and figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely. | 1934 | ืืื hรขvรขสผ Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) Root: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to H1933 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) or ืืื; (Aramaic), corresponding to ืืื; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would. 1933b ืืื hรขvรขสผ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or ืืื; a primitive root (compare H183 (ืืื), H1961 (ืืื)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or ืืื; a primitive root (compare ืืื, ืืื) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1005 | ืืืช bayith Definition: {a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)} Root: (Aramaic) corresponding to H1004 (ืืืช) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืช; {a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)}; house. 1004b ืืืช bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (ืื ื) abbreviated; Exhaustive: probably from ืื ื abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). | 1124 | ืื ื bแตnรขสผ Definition: to build Root: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to H1129 (ืื ื); Exhaustive: (Aramaic) or ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ื; to build; build, make. 1129 | ืื ื bรขnรขh Definition: to build (literally and figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 772 | ืืจืข สผฤraสป Definition: the earth; by implication (figuratively) low Root: (Aramaic) corresponding to H776 (ืืจืฅ); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืจืฅ; the earth; by implication (figuratively) low; earth, interior. 776 | ืืจืฅ สผerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 8065 | ืฉืืื shรขmayin Definition: {the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)} Root: (Aramaic) corresponding to H8064 (ืฉืืื) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืืื; {the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)}; heaven. 8064 ืฉืืื shรขmayim Definition: the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve) Root: dual of an unused singular ืฉืื; from an unused root meaning to be lofty; Exhaustive: dual of an unused singular ืฉืื; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve); air, [idiom] astrologer, heaven(-s). | 426 | ืืื สผฤlรขhh Definition: God Root: (Aramaic) corresponding to H433 (ืืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืื; God; God, god. 433 ืืืื สผฤlรดwahh Definition: a deity or the Deity Root: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from H410 (ืื); Exhaustive: rarely (shortened) ืืื; probably prolonged (emphatic) from ืื; a deity or the Deity; God, god. See ืืืืื. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | ืื dรฎy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) apparently for ืื; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 ืื zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5649 | ืขืื สปฤbad Definition: a servant Root: (Aramaic) from H5648 (ืขืื); Exhaustive: (Aramaic) from ืขืื; a servant; servant. 5650 ืขืื สปebed Definition: a servant Root: from H5647 (ืขืื); Exhaustive: from ืขืื; a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. | 1994 | ืืื himmรดw Definition: they Root: (Aramaic) or (prolonged) ืืืื; (Aramaic), corresponding to H1992 (ืื); Exhaustive: (Aramaic) or (prolonged) ืืืื; (Aramaic), corresponding to ืื; they; [idiom] are, them, those. 1992 ืื hรชm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื); Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 586 | ืื ืื ื สผฤnachnรขสผ Definition: we Root: (Aramaic) or ืื ืื ื; (Aramaic), corresponding to H587 (ืื ืื ื); Exhaustive: (Aramaic) or ืื ืื ื; (Aramaic), corresponding to ืื ืื ื; we; we. 587 ืื ืื ื สผฤnachnรปw Definition: we Root: apparently from H595 (ืื ืื); Exhaustive: apparently from ืื ืื; we; ourselves, us, we. | 560 | ืืืจ สผฤmar Definition: {to say (used with great latitude)} Root: (Aramaic) corresponding to H559 (ืืืจ) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืืจ; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell. 559 | ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9035 | ื ื None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 8421 | ืชืื tรปwb Definition: specifically (transitive and ellip.) to reply Root: (Aramaic) corresponding to H7725 (ืฉืื), to come back; Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืฉืื, to come back; specifically (transitive and ellip.) to reply; answer, restore, return (an answer). 7725 ืฉืื shรปwb Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 6600 | ืคืชืื pithgรขm Definition: a word, answer, letter or decree Root: (Aramaic) corresponding to H6599 (ืคืชืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืคืชืื; a word, answer, letter or decree; answer, letter, matter, word. 6599 ืคืชืื pithgรขm Definition: a (judicial) sentence Root: of Persian origin; Exhaustive: of Persian origin; a (judicial) sentence; decree, sentence. | 3660 | ืื ืื kแตnรชmรขสผ Definition: so or thus Root: (Aramaic) corresponding to H3644 (ืืื); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ืืื; so or thus; so, (in) this manner (sort), thus. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thus they returned us word, saying, We are the servants of the God of the heavens and the earth, and build the house that was built of old these many years, and a great king to Israel built and completed.
And thus they returned us word, saying, We are the servants of the God of the heavens and the earth, and build the house that was built of old these many years, and a great king to Israel built and completed.
LITV Translation:
And they returned the answer to us this way, saying, We are servants of the God of Heaven and earth. And we are rebuilding the house that was built many years before this, and the great king of Israel built it and finished it.
And they returned the answer to us this way, saying, We are servants of the God of Heaven and earth. And we are rebuilding the house that was built many years before this, and the great king of Israel built it and finished it.
Brenton Septuagint Translation:
And they answered us thus, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and we are building the house which had been built many years before this, and a great king of Israel built it, and established it for them.
And they answered us thus, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and we are building the house which had been built many years before this, and a great king of Israel built it, and established it for them.