Chapter 4
Ezra 4:20
ומלכין
וּמַלְכִין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
תקיפין
תַּקִּיפִ֗ין
mighty ones!
STRONGS Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
הוו
הֲווֹ
None
STRONGS Fürst
Verb peal perfect third person masculine plural
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
ירושלם
יְרוּשְׁלם
Foundation of Peace
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX:
ιερουσαλημ
pεἰσ
---
''
H3389:
ιερουσαλημ
564× (80.9%)
pεἰσ
47× (7.5%)
ιερουσαλημ
25× (3.4%)
---
16× (2.6%)
''
12× (1.6%)
pἐν
11× (1.8%)
pἐπὶ
5× (0.8%)
[a]
2× (0.2%)
H3390:
No stats available
ושליטין
וְשַׁלִּיטִין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
בכל
בְּכֹל
within the whole
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
עבר
עֲבַר
crossed over
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular construct
נהרה
נַהֲרָה
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular determined, Particle affirmation
ומדה
וּמִדָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
בלו
בְלוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
והלך
וַהֲלָךְ
and he has walked
STRONGS FürstFürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
H1983:
No stats available
מתיהב
מִתְיְהֵב
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Verb hithpeel participle active masculine singular absolute
LXX:
δότε
ἐνέγκατε
ἐδόθη
''
δὸσ
H3051:
δότε
8× (13.2%)
ἐνέγκατε
8× (12.2%)
ἐδόθη
5× (8.0%)
''
5× (7.0%)
δὸσ
4× (6.6%)
δεῦτε
4× (6.6%)
ἔδωκεν
4× (6.1%)
ἀγαπήσει
2× (3.3%)
δόσ
2× (3.3%)
φέρετε
2× (3.3%)
H3052:
No stats available
להון
לְהוֹן׃
to themselves
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And strong kings were over Jerusalem, and ruling over all beyond the river: and tribute, excise, and, toll, being given to them.
And strong kings were over Jerusalem, and ruling over all beyond the river: and tribute, excise, and, toll, being given to them.
LITV Translation:
There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them.
There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them.
Brenton Septuagint Translation:
And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the country beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them.
And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the country beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them.