Chapter 4
Ezra 4:17
פתגמא
פִּתְגָמא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular determined, Particle affirmation
שלח
שְׁלַח
he has sent
STRONGS FürstFürst Gesenius
Verb peal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέστειλεν
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστελῶ
ἀπέστειλα
ἐξέτεινεν
H7971:
ἀπέστειλεν
228× (24.0%)
ἐξαπέστειλεν
62× (6.6%)
ἐξαποστελῶ
25× (2.6%)
ἀπέστειλα
23× (2.5%)
ἐξέτεινεν
23× (2.4%)
ἀπέστειλαν
21× (2.1%)
αὐτούσ
19× (1.8%)
ἐξαποστεῖλαι
19× (2.1%)
ἀπέστειλέν
18× (2.1%)
ἀποστελῶ
17× (1.9%)
H7972:
No stats available
מלכא
מַלְכָּ֗א
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular determined, Particle affirmation
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
רחום
רְחוּם
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
בעל
בְּעֵל־
a baal
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
טעם
טְעֵם
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ושמשי
וְשִׁמְשַׁי
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Noun proper name masculine
ספרא
סָפְרָא
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular determined, Particle affirmation
LXX:
γραμματεὺσ
διηγήσατο
γραμματέωσ
γραμματέα
διηγήσαντο
H5608b:
γραμματεὺσ
19× (10.6%)
διηγήσατο
9× (4.9%)
γραμματέωσ
9× (5.1%)
γραμματέα
8× (4.3%)
διηγήσαντο
6× (3.6%)
γραμματεῖ
5× (2.8%)
διηγήσομαι
5× (3.1%)
''
4× (2.2%)
γραμματεῖσ
4× (2.4%)
---
3× (1.9%)
H5613:
No stats available
ושאר
וּשְׁאָר
and the remaining one
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
LXX:
κατάλοιποι
καταλειφθὲν
---
καταλειφθέντι
H7605:
κατάλοιποι
5× (11.6%)
κατάλοιποι
4× (9.2%)
καταλειφθὲν
3× (8.4%)
---
2× (6.6%)
καταλειφθέντι
2× (5.6%)
κύκλῳ
2× (5.6%)
κατάλειμμα
2× (5.6%)
κατάλοιπον
2× (5.1%)
καταλοίπουσ
2× (4.6%)
λοιποὶ
2× (4.1%)
H7606:
No stats available
כנותהון
כְּנָוָתְהוֹן
None
STRONGS Fürst
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
σύνδουλοι
די
דִּי
which
STRONGS FürstFürst Gesenius
Conjunction
יתבין
יָתְבין
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Verb peal participle active masculine plural absolute
LXX:
κατοικοῦντασ
κατοικοῦντεσ
ἐκάθισεν
ἐκάθισαν
κατῴκησεν
H3427:
κατοικοῦντασ
88× (7.4%)
κατοικοῦντεσ
80× (6.4%)
ἐκάθισεν
61× (5.4%)
ἐκάθισαν
37× (3.4%)
κατῴκησεν
34× (3.1%)
ἐκάθητο
29× (2.8%)
κατῴκησαν
28× (2.6%)
κατῴκει
24× (2.3%)
κατοικοῦσιν
23× (2.0%)
κατοικεῖν
23× (2.2%)
H3488:
No stats available
בשמרין
בְּשָׁמְרָיִן
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
LXX:
σαμαρείᾳ
σαμαρείασ
σαμάρειαν
σαμάρεια
pεἰσ
H8111:
σαμαρείᾳ
33× (27.9%)
σαμαρείασ
31× (29.6%)
σαμάρειαν
22× (19.3%)
σαμάρεια
10× (9.6%)
pεἰσ
6× (6.0%)
σομορων
3× (3.0%)
σεμερων
2× (1.7%)
H8115:
No stats available
ושאר
וּשְׁאָר
and the remaining one
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX:
κατάλοιποι
καταλειφθὲν
---
καταλειφθέντι
H7605:
κατάλοιποι
5× (11.6%)
κατάλοιποι
4× (9.2%)
καταλειφθὲν
3× (8.4%)
---
2× (6.6%)
καταλειφθέντι
2× (5.6%)
κύκλῳ
2× (5.6%)
κατάλειμμα
2× (5.6%)
κατάλοιπον
2× (5.1%)
καταλοίπουσ
2× (4.6%)
λοιποὶ
2× (4.1%)
H7606:
No stats available
עבר
עֲבַר־
crossed over
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular construct
נהרה
נַהֲרָה
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular determined, Particle affirmation
שלם
שְׁלָם
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king sent word to Rehum, lord of judgment, and to Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who dwelt in Shomeron, and the rest beyond the river, Peace and as now.
And the king sent word to Rehum, lord of judgment, and to Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who dwelt in Shomeron, and the rest beyond the river, Peace and as now.
LITV Translation:
The message the king sent to Rehum the master of counsel, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their associates who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River: Peace! And now,
The message the king sent to Rehum the master of counsel, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their associates who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River: Peace! And now,
Brenton Septuagint Translation:
Then the king sent to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their fellow servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, saying, Peace; and he says,
Then the king sent to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their fellow servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, saying, Peace; and he says,