Skip to content
ื”ื ืž ื™ืฉืจืืœ ืื ื• ื–ืจืข ื ืื‘ื•ืช ื ื‘ื™ืช ืœ ื”ื’ื™ื“ ื™ื›ืœื• ื• ืœื ืืžืจ ืื“ืŸ ื›ืจื•ื‘ ื—ืจืฉื ืชืœ ืžืœื— ืž ืชืœ ื” ืขืœื™ื ื• ืืœื”
themeselvesfrom God-PrevailsifNonetheirย fathershouseto exposethey are finishing/ableand nothe has saidNoneNoneNoneNoneNoneNoneNonethe Mighty One
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And these going up from Tel-Melah Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer and they were not able to announce their father's house, and their seed, if they were from Israel.
LITV Translation:
And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan and Immer (but they were not able to declare their father's house and their seed, whether they were of Israel):
Brenton Septuagint Translation:
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:

Footnotes