Skip to content
ื” ื–ื” ื‘ ื“ื‘ืจ ืœ ืคืฉืข ื”ืจื‘ื™ื ื• ื›ื™ ืœ ืฉื ื™ื ืื—ื“ ืœ ื™ื•ื ืœื ื• ื” ืžืœืื›ื” ื‘ ื—ื•ืฅ ืœ ืขืžื•ื“ ื›ื— ื• ืื™ืŸ ื’ืฉืžื™ื ื• ื” ืขืช ืจื‘ ื” ืขื ืื‘ืœ ื• ืœื
this onewithin destructive pestilenceNoneNoneforNoneoneto a daynotNonewithin the OutsideNonepower/strengthand there is notNoneNonemultiplying one/abundantlythe Gathered Peoplea mournerand not
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But the people many, and a time of heavy showers, and no power to stand without, and the work not for one day, and not for two: for we many transgressing in this word.
LITV Translation:
But the people are many, and it is a time of heavy rain. And we are not able to stand outside. And the work is not of one or two days. For we have greatly sinned in this thing.
Brenton Septuagint Translation:
But the people is numerous, and the season is stormy, and there is no power to stand without, and the work is more than enough for one day or for two; for we have greatly sinned in this matter.

Footnotes