Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כהכותם כְּהַכּוֹתָם
None
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine plural
ונאשאר וְנֵאשֲׁאַר
None
|
Conjunction, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
אני אָנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
ואפלה וָאֶפְּלָה
and an obscurity
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular, Suffix paragogic he
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פָּנַ֜י
faces
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ואזעק וָאֶזְעַ֗ק
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
ואמר וָאֹמַר
and he said
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
אהה אֲהָהּ
Ahah!
Particle interjection
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
יהוה יְהוִה
He Is
Noun proper name
המשחית הֲמַשְׁחִית
None
|
Particle interrogative, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
אתה אַתָּ֗ה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
את אֵ֚ת
את-self eternal
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
שארית שְׁאֵרִית
None
Noun common feminine singular construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
בשפכך בְּשָׁפְכְּךָ
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
חמתך חֲמָתְךָ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ירושלם יְרוּשָׁלִָם׃
Foundation of Peace
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be as they were striking them, and I being left, and I shall fall upon my face, and I shall cry, and saying, Ah, Lord Jehovah! destroyest thou all the remnant of Israel in thy pouring forth thy wrath upon Jerusalem?
LITV Translation:
And it happened as they struck, and I remained, even I. Then I fell on my face and I cried out and said, Ah, Lord Jehovah! Will You destroy all the remnant of Israel in Your pouring out of Your fury on Jerusalem?
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass as they were smiting, that I fell upon my face, and cried out, and said, Alas, O Lord! wilt thou destroy the remnant of Israel, in pouring out thy wrath upon Jerusalem?

Footnotes