Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸ ืœึธื›ึตึžืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจื€ ืึธืžึทืจื€
he has said
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื™ืขืŸ ื™ึทืขึทืŸ
for the purpose/because
Noun common both singular construct
ื”ืžื ื›ื ื”ึฒืžึธื ึฐื›ึถื
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ื’ื•ื™ื ื”ึทื’ึผื•ึนื™ึดื
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Conjunction
ืกื‘ื™ื‘ื•ืชื™ื›ื ืกึฐื‘ึดื™ื‘ื•ึนืชึตื™ื›ื
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื‘ื—ืงื•ืชื™ ื‘ึผึฐื—ึปืงึผื•ึนืชึทื™
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื”ืœื›ืชื ื”ึฒืœึทื›ึฐืชึผื
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืžืฉืคื˜ื™ ืžึดืฉืึฐืคึผึธื˜ึทื™
verdicts/my verdict
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืขืฉื™ืชื ืขึฒืฉื‚ึดื™ืชึถื
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
ื•ื›ืžืฉืคื˜ื™ ื•ึผื›ึฐืžึดืฉืึฐืคึผึฐื˜ึตื™
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct
ื”ื’ื•ื™ื ื”ึทื’ึผื•ึนื™ึดื
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Conjunction
ืกื‘ื™ื‘ื•ืชื™ื›ื ืกึฐื‘ึดื™ื‘ื•ึนืชึตื™ื›ึถื
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืขืฉื™ืชืืก ืขึฒืฉื‚ึดื™ืชึถืืƒืก
None
| |
Verb Qal perfect second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, said the Lord Jehovah: Because of your tumult more than the nations which are round about you ye went not in my laws, and my judgments ye did not, and according to the judgments of the nations which are round about you ye did not.
LITV Translation:
Therefore, so says the Lord Jehovah: Because you rebelled more than the nations that are all around you, not having walked in My laws, and not having performed My judgments, and you have not done according to the judgments of the nations all around you;
Brenton Septuagint Translation:
Therefore thus saith the Lord, Because your occasion for sin has been taken from the nations round about you, and ye have not walked in my statutes, nor kept mine ordinances, nay, ye have not even done according to the ordinances of the nations round about you; therefore thus saith the Lord;

Footnotes