Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שלשית שְׁלִשִׁ֗ית
None
Adjective ordinal number feminine singular absolute
באור בָּאוּר
in the light
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
תבעיר תַּבְעִיר
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
העיר הָעִיר
the City
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כמלאת כִּמְלֹאת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ימי יְמֵי
days
Noun common masculine plural construct
המצור הַמָּצוֹר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ולקחת וְלָקַחְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
השלשית הַשְּׁלִשִׁ֗ית
None
|
Particle definite article, Adjective ordinal number feminine singular absolute
תכה תַּכֶּה
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
בחרב בַחֶרֶב
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
סביבותיה סְבִיבוֹתיהָ
circles of herself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
והשלשית וְהַשְּׁלִשִׁית
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Adjective ordinal number feminine singular absolute
תזרה תִּזְרֶה
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לרוח לָרוּחַ
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
וחרב וְחֶרֶב
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אריק אָרִיק
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
אחריהם אַחֲרֵיהֶם׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt burn the third in fire in the midst of the city, according to the filling up of the days of the siege: and taking the third thou shalt strike it with the sword round about it; and the third thou shalt scatter to the wind; and I will draw out the sword after them.
LITV Translation:
You shall burn a third part in the fire, in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled. And you shall take the third part and beat with a sword all around it. And you shall scatter the third part into the wind, and I will draw out a sword after them.
Brenton Septuagint Translation:
A fourth part thou shalt burn in the fire in the midst of the city, at the fulfillment of the days of the siege: and thou shalt take a fourth part, and burn it up in the midst of it: and a fourth part thou shalt cut with a sword round about it: and a fourth part thou shalt scatter to the wind; and I will draw out a sword after them.

Footnotes