Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואלה וְאֵלֶּה
the Mighty One
| | |
Conjunction, Particle demonstrative
שמות שְׁמוֹת
names
Noun common feminine plural construct
השבטים הַשְּׁבָטים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מקצה מִקְצֵה
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
צפונה צָפ֡וֹנָה
None
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יד יַד
a hand
Noun common both singular construct
דרך דֶּרֶךְ־
road
|
Noun common both singular construct
חתלן׀ חֶתְלֹן׀
None
| |
Noun proper name
לבוא לְבוֹא־
to come in
|
Verb Qal infinitive construct common
חמת חֲמָ֡ת
heat/fury
|
Noun proper name
חצר חֲצַר
None
|
Noun proper name
עינן עֵינָן
None
|
Noun proper name
גבול גְּבוּל
None
Noun common both singular construct
דמשק דַּמֶּשֶׂק
Dumb Leg (Damaseq)
Noun proper name
צפונה צָפוֹנָה
None
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יד יַד
a hand
Noun common both singular construct
חמת חֲמָת
heat/fury
|
Noun proper name
והיו וְהָיוּ־
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
פאת פְאַת־
None
|
Noun common feminine singular construct
קדים קָדִים
east/front wind
Noun common both singular absolute
הים הַיָּם
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
דן דָּן
None
Noun proper name
אחד אֶחָד׃
one
|
Adjective cardinal number both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And these the names of the tribes: From the extremity north to the hand of the way of Hethlon to go to Hamath, the enclosure of the fountain, the bound of Damascus northward to the hand of Hamath, and they were to him the east side, the sea, Dan, one.
LITV Translation:
And these are the names of the tribes: From the north end, at the hand of the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath; and there shall be to it an east side and a west: To Dan, one part .
Brenton Septuagint Translation:
And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Hamath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Hamath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion.

Footnotes