Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ ืึตืœึทึ—ื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื”ืžื™ื ื”ึทืžึผึทื™ึดื
the Dual Water
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื™ื•ืฆืื™ื ื™ื•ึนืฆึฐืึดึ—ื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ื’ืœื™ืœื” ื”ึทื’ึผึฐืœึดื™ืœึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื”ืงื“ืžื•ื ื” ื”ึทืงึผึทื“ึฐืžื•ึนื ึธื”
None
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
ื•ื™ืจื“ื• ื•ึฐื™ึธืจึฐื“ื•ึผ
and they are descending
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื”ืขืจื‘ื” ื”ึธืขึฒืจึธื‘ึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื•ื‘ืื• ื•ึผื‘ึธืื•ึผ
and come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ื”ื™ืžื” ื”ึทื™ึผึธืžึผึธื”
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ื™ืžื” ื”ึทื™ึผึธืžึผึธื”
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
ื”ืžื•ืฆืื™ื ื”ึทืžึผื•ึผืฆึธืื™ื
None
|
Particle definite article, Verb Hophal participle passive masculine plural absolute
ื•ื ืจืคืื• ื•ึฐื ึดืจึฐืคึผึฐืื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ื”ืžื™ื ื”ึทืžึผึธื™ึดืืƒ
the Dual Water
| |
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to me, These waters going forth to the circuit of the east, and they went down to Arabia and came into the sea: being brought forth to the sea and the waters were healed.
LITV Translation:
And he said to me, These waters go out toward the eastern circuit, and go down into the Arabah, and enter the sea. They are brought out into the sea, and the waters shall be healed.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to me, This is the water that goes forth to Galilee that lies eastward, and it is gone down to Arabia, and has reached as far as to the sea to the outlet of the water: and it shall heal the waters.

Footnotes