Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישבני וַיְשִׁבֵנִי
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
פתח פֶּתַח
he has opened/entrance
Noun common both singular construct
הבית הַבַּיִת֒
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה־
And behold!
| |
Conjunction, Particle interjection
מים מַיִם
dual water
Noun common masculine plural absolute
יצאים יֹצְאִ֗ים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
מתחת מִתַּחַת
from below
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מפתן מִפְתַּן
None
Noun common both singular construct
הבית הַבַּיִת
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
קדימה קָדִימָה
None
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
כי כִּי־
for
|
Particle
פני פְנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
הבית הַבַּיִת
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
קדים קָדים
east/front wind
Noun common both singular absolute
והמים וְהַמַּיִם
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ירדים יֹרְדִ֗ים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
מתחת מִתַּ֜חַת
from below
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
מכתף מִכֶּתֶף
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
הבית הַבַּיִת
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הימנית הַיְמָנִית
None
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
מנגב מִנֶּגֶב
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
למזבח לַמִּזְבֵּחַ׃
to the place of sacrifice
| |
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will turn me back to the door of the house; and behold, waters coming forth from under the threshold of the house to the east: for the face of the house eastward, and the waters coming down from under from the right shoulder of the house, from the south to the altar.
LITV Translation:
And he led me back to the door of the house. And, behold, water came out from under the threshold of the house eastward. For the face of the house is east, and the water came down from under the right side of the house, at the south from the altar.
Brenton Septuagint Translation:
And he brought me to the entrance of the house; and, behold, water issued from under the porch eastward, for the front of the house looked eastward; and the water came down from the right side, from the south to the altar.

Footnotes