Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויוציאני וַיּוֹצִיאֵ֗נִי
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
החצר הֶחָצֵר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
החיצנה הַחִיצֹנָה
None
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
ויעבירני וַיַּעֲבִירֵנִי
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
ארבעת אַרְבַּעַת
None
Adjective cardinal number feminine singular construct
מקצועי מִקְצוֹעֵי
None
Noun common masculine plural construct
החצר הֶחָצֵר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
חצר חָצֵר
None
Noun common both singular absolute
במקצע בְּמִקְצֹעַ
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
החצר הֶחָצֵר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
חצר חָצֵר
None
Noun common both singular absolute
במקצע בְּמִקְצֹעַ
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
החצר הֶחָצֵר׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will bring me forth to the enclosure without, and he will cause me to pass through to the four angles of the enclosure; and behold, an enclosure in an angle of the enclosure; an enclosure in an angle of the enclosure.
LITV Translation:
And he led me out to the outer court. And he made me pass by the four corners of the court. And, behold, a court in each corner of the court, a court in each corner of the court.
Brenton Septuagint Translation:
And he brought me into the outer court, and led me round upon the four sides of the court; and, behold, there was a court on each of the sides of the court,

Footnotes