Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ובא וּבָא
and he has come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הנשיא הַנָּשִׂ֡יא
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
דרך דֶּרֶךְ
road
Noun common both singular construct
אולם אוּלָם
None
Noun common both singular construct
השער הַשַּׁ֜עַר
the Gate
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מחוץ מִח֗וּץ
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ועמד וְעָמַד
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מזוזת מְזוּזַת
None
Noun common feminine singular construct
השער הַשַּׁעַר
the Gate
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ועשו וְעָשׂוּ
and make/they made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
הכהנים הַכֹּהֲנִ֗ים
the Priests
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עולתו עוֹלָתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
שלמיו שְׁלָמָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
והשתחוה וְהִשְׁתַּחֲוָה
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential perfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מפתן מִפְתַּן
None
Noun common both singular construct
השער הַשַּׁעַר
the Gate
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויצא וְיָצָא
and he is going out
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
והשער וְהַשַּׁעַר
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
יסגר יִסָּגֵר
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
הערב הָעָרֶב׃
the Dusk
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the prince went in the way of the porch of the gate from without, and he stood by the door-posts of the gate, and the priests did his burnt-offerings and his peace, and he worshiped upon the threshold of the gate, and he went forth: and the gate shall not be shut until the evening.
LITV Translation:
And the prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and shall stand by the gatepost. And the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. And he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
Brenton Septuagint Translation:
And the prince shall enter by the way of the porch of the inner gate, and shall stand at the entrance of the gate, and the priests shall prepare his whole burnt offerings and his peace offerings, and he shall worship at the entrance of the gate: then shall he come forth; but the gate shall not be shut till evening.

Footnotes