Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כה כֹּה־
like this
|
Adverb
אמר אָמַר
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
יהוה יְהוִה֒
He Is
Noun proper name
בראשון בָּרִאשׁוֹן
within the first one
|
Preposition -Within Art, Adjective ordinal number both singular absolute
באחד בְּאֶחָד
within one
|
Preposition, Adjective cardinal number both singular absolute
לחדש לַחֹדֶשׁ
to renew/new moon
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
תקח תִּקַּח
she/you are taking
Verb Qal imperfect second person masculine singular
פר פַּר־
None
|
Noun common both singular absolute
בן בֶּן־
builder/son
|
Noun common both singular construct
בקר בָּקָר
morning
Noun common both singular absolute
תמים תָּמים
completeness/wholeness
Adjective adjective both singular absolute
וחטאת וְחִטֵּאתָ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המקדש הַמִּקְדָּשׁ׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: In the first, in one to the month, thou shalt take a bullock, son of a cow, blameless, and cleanse the holy place:
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish, a son of the herd, and cleanse the sanctuary.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God; In the first month, on the first day of the month, ye shall take a calf without blemish out of the herd, to make atonement for the holy place.

Footnotes