Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ ืึตืœึทึœื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื”ืฉืขืจ ื”ึทืฉืึผึทืขึทืจ
the Gate
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึทื–ึผึถื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ืกื’ื•ืจ ืกึธื’ื•ึผืจ
None
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถึœื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืคืชื— ื™ึดืคึผึธืชึตึ—ื—ึท
he opened
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
ื•ืื™ืฉ ื•ึฐืึดื™ืฉื
and a man/each one
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื‘ื ื™ึธื‘ึนื
he is coming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ื• ื‘ื•ึน
within himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ ืึฑืœึนื”ึตื™ึพ
mighty ones
|
Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœ
God-Contends
Noun proper name
ื‘ื ื‘ึผึธื
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื‘ื• ื‘ื•ึน
within himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืกื’ื•ืจ ืกึธื’ื•ึผืจืƒ
None
|
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and a man shall not come in through it; because Jehovah God of Israel came in through it and it was shut.
LITV Translation:
And Jehovah said to me, This gate shall be shut; it will not be opened. And a man shall not enter by it, because Jehovah, the God of Israel, has entered by it; so it shall be shut.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to me, This gate shall be shut, it shall not be opened, and no one shall pass through it; for the Lord God of Israel shall enter by it, and it shall be shut.

Footnotes