Skip to content
ืขื•ื  ื ื• ื ืฉืื• ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื ืื ืขืœื™ ื”ื ื™ื“ ื™ ื ืฉืืชื™ ื›ืŸ ืขืœ ืขื•ืŸ ืœ ืžื›ืฉื•ืœ ื™ืฉืจืืœ ืœ ื‘ื™ืช ื• ื”ื™ื• ื’ืœื•ืœื™ ื”ื ืœ ืคื ื™ ืื•ืช ื ื™ืฉืจืชื• ืืฉืจ ื™ืขืŸ
guilty one of themselvesNoneHe Isinner master of myself/pedastalshe who whispersupon themselvesthe hand of myselfNonean upright one/standupon/against/yokebent over oneNoneGod-Contendsto the houseNoneNoneto the facessign of themselvesNonewhichfor the purpose/because
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because they will serve them before their blocks, and they were to the house of Israel for a stumbling block of iniquity; for this I lifted up my hand against them, says the Lord Jehovah, and they bare their iniquity.
LITV Translation:
Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling-block of iniquity to the house of Israel, therefore I have lifted up My hand against them, declares the Lord Jehovah. And they shall bear their iniquity.
Brenton Septuagint Translation:
Because they ministered to them before their idols, and it became to the house of Israel a punishment of iniquity; therefore have I lifted up my hand against them, saith the Lord God.

Footnotes