Skip to content
כבר נהר אל ראיתי אשר כ מראה ו מראות ה עיר את ל שחת ב בא י ראיתי אשר כ מראה ראיתי אשר ה מראה ו כ מראה פנ י אל ו אפל
already long agoa streamtowardI have seenwhichlike the sightNonethe Cityאת-self eternalNonein the handI have seenwhichlike the sightI have seenwhichthe MirrorNonefacestowardNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And as the appearance of the vision which I saw, as the vision which I saw in my coming to destroy the city: and the visions as the vision which I saw at the river Chebar; and I shall fall upon my face.
LITV Translation:
And the appearance of the vision which I saw was as the appearance which I saw when I came to destroy the city, and as the appearance that I saw by the river Chebar. And I fell on my face.
Brenton Septuagint Translation:
And the vision which I saw was like the vision which I saw when I went in to anoint the city: and the vision of the chariot which I saw was like the vision which I saw at the river Chebar; and I fell upon my face.

Footnotes