Skip to content
ืž ื›ื‘ื“ ื• ื”ืื™ืจื” ื• ื” ืืจืฅ ืจื‘ื™ื ืžื™ื ื› ืงื•ืœ ื• ืงื•ืœ ื• ื” ืงื“ื™ื ืž ื“ืจืš ื‘ื ื™ืฉืจืืœ ืืœื”ื™ ื›ื‘ื•ื“ ื• ื”ื ื”
NoneNoneand the Earthmultitudesdual waterlike a voiceNoneNoneNonehe has comeGod-Contendsmighty onesthe gloryAnd behold!
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice as the voice of many waters; and the earth was illuminated from his glory.
LITV Translation:
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. And His voice was like the voice of many waters. And the earth shone from His glory.
Brenton Septuagint Translation:
And, behold, the glory of the God of Israel came by the eastern way; and there was a voice of an army, as the sound of many redoubling their shouts, and the earth shone like light from the glory round about.

Footnotes