Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והלשכות וְהַלְּשָׁכוֹת
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
העליונת הָעֶלְיוֹנֹת
None
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine plural absolute
קצרות קְצֻרוֹת
None
Adjective adjective feminine plural absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
יוכלו יוֹכְלוּ
they are not able
Verb Qal imperfect third person masculine plural
אתיקים אַתִּיקִ֜ים
None
Noun common masculine plural absolute
מהנה מֵהֵ֗נָה
from themselves
|
Prep-M, Pronoun personal third person feminine plural
מהתחתנות מֵהַתַּחְתֹּנוֹת
None
| |
Prep-M, Particle definite article, Adjective adjective feminine plural absolute
ומהתכנות וּמֵהַתִּכֹנוֹת
None
| | |
Conjunction, Preposition, Particle definite article, Adjective adjective feminine plural absolute
בנין בִּנְיָן׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the upper cells shortened, for the offsets will prevail above these, from the lower and from the middle of the building:
LITV Translation:
And the upper rooms were shorter, for the galleries used up more space than the lower and middle ones in the building.
Brenton Septuagint Translation:
And the upper walks were in like manner: for the peristyle projected from it, even from the range of columns below, and there was a space between; so were there a peristyle and a space between, and so were there two porticoes.

Footnotes