Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ופני וּפְנֵי
and faces
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
אדם אָדָם
man
Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
התמרה הַתִּמֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
מפו מִפּוֹ
None
|
Prep-M, Adverb
ופני וּפְנֵי־
and faces
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct
כפיר כְפִיר
None
Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
התמרה הַתִּמֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
מפו מִפּוֹ
None
|
Prep-M, Adverb
עשוי עָשׂוּי
None
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
הבית הַבַּיִת
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
סביב׀ סָבִיב׀
circling around
|
Noun common both singular absolute
סביב סָבִיב׃
circling around
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the face of man to the palm tree from hence, and the face of a young lion to the palm tree from thence: being made to all the house round about, round about.
LITV Translation:
the face of a man toward the palm tree from here, and a young lion's face toward the palm tree from there. It was made to all the house all around.
Brenton Septuagint Translation:
The face of a man was toward one palm tree on this side and on that side, and the face of a lion toward another palm tree on this side and on that side: the house was carved all round.

Footnotes