Skip to content
ב אמה ו עשרים חמש ו רחב ארכ ו אמה חמשים ה ראשון ה שער כ מדת היה ו אלמ ו ו איל ו מ פו ו שלשה מ פו שלושה ו תא ו
with a mother/forearmNoneNoneNoneNoneNonefiftythe First Onethe GateNonehe has becomeNoneNoneNoneand threeNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And its chamber, three from hence; and three from thence; and its post and its porch was as the measure of the first gate: fifty cubits its length, and its breadth five and twenty by the cubit.
LITV Translation:
And its rooms were three from here, and three from there. And its pillars and its porches were as the first measure: its length was fifty cubits and its breadth twenty five cubits.
Brenton Septuagint Translation:
and the chambers, three on this side and three on that; and the posts, and the porches, and the palm trees thereof: and they were according to the measures of the gate that looks eastward: the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof was twenty-five cubits.

Footnotes